Դայանա Տեր-Հովհաննիսյան | Հորըդ Արև

Լուսանկարը՝ Կարեն Անտաշյանի

*

Հերդ մեռավ, իռլանդացիք կասեն,

թարսի պես հեղեղին կորցրիր հովանոցդ:
Հորդ արևը քեզ լույս դառնա, կասեն հայերը:

Հերդ մեռավ, կասեն ուելսեցիք,
մի ոտնաչափ էլ սկեցիր հողում:
Իր լույսի ժառանգը լինես, կասեն հայերը:

Հերդ մեռավ, կասեն կանադացիք,
սուտ ու ղորթդ պրծավ:
Իր արևին տեր կանգնես, կասեն հայերը:

Հերդ մեռավ, կասեն ֆրանսիացիք,
դու ես քեզ հեր դառնում:
Իր լույսերից ծագես, կասեն հայերը:

Հերդ մեռավ, հնդկացիք կասեն,
հետ կդառնա որպես անձրևաբեր ամպրոպ:
Իր արևը առնես, կասեն հայերը:

Հերդ մեռավ, ռուսը կասի,
մանկությունդ մեկեն տարավ իր հետ:
Իր լույսին տեր կանգնես, կասեն հայերը:

Հերդ մեռավ, կասեն անգլիացիք,
իր ակումբ մտար, ուխտածիդ հակառակ:
Հորդ Աստծուն մատաղ, կասեն հայերը:

Հայերն ասում են, երբ մեռնում է հայրդ,
քո արևը փոխարկվում է ընդմիշտ:
Եվ դու արդեն հորդ լույսերով ես ծագում:

Անգլերենից թարգմանությունը` Կարեն Անտաշյանի

 

Shifting the Sun

When your father dies, say the Irish,
you lose your umbrella against bad weather.
May his sun be your light, say the Armenians.

When your father dies, say the Welsh,
you sink a foot deeper into the earth.
May you inherit his light, say the Armenians.

When your father dies, say the Canadians,
you run out of excuses.
May you inherit his sun, say the Armenians.

When your father dies, say the French,
you become your own father.
May you stand up in his light, say the Armenians.

When you father dies, say the Indians,
he comes back as the thunder.
May you inherit his light, say the Armenians.

When your father dies, say the Russians,
he takes your childhood with him.
May you inherit his light, say the Armenians.

When your father dies, say the English,
you join his club you vowed you wouldn’t.
May you inherit his sun, say the Armenians.

When your father dies, say the Armenians,
your sun shifts forever.
And you walk in his light.

Diana Der-Hovanessian

Share Button

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *