
Ռաբաբ Շամսեդդին | Բեյրութ
Ռաբաբ Շամսեդդինը լիբանանցի արտիստ, լուսանկարիչ և բանաստեղծ է, ստեղծագործում է Բեյրութ և Տիր քաղաքներում: Նրա աշխատանքն ուսումնասիրում է թեմաներ, ինչպիսին են պատկանելությունը հողին և…
ԸնթերցելՌաբաբ Շամսեդդինը լիբանանցի արտիստ, լուսանկարիչ և բանաստեղծ է, ստեղծագործում է Բեյրութ և Տիր քաղաքներում: Նրա աշխատանքն ուսումնասիրում է թեմաներ, ինչպիսին են պատկանելությունը հողին և…
ԸնթերցելԱշնան ջինջ կեսօր է՝ արևի քաղցր-ժլատ ջերմությամբ, որ տերևաթափի պատրաստվող թթենու տակ, ցածրիկ աթոռին կուչ եկած հալևորի մի բուռ ոսկորները տաքացնում ու չի տաքացնում:…
ԸնթերցելԱչքերդ սրբիր, քեզ հավաքիր, դու ուժեղ կին ես, Սոֆա: Աշխարհում էնքան վատ բաներ են կատարվում, որ մարդ լսում ու սահմռկում է, մարդ կարդում ու…
ԸնթերցելԹոնի Մորիսոնի այս ելույթը անգլերենից թարգմանեցին Լիանա Արամյանը, Անի Դավիդյանը, Եվա Խեչոյանը և Մարիա Թումանյանը՝ Հայաստանի ամերիկյան համալսարանի «Թարգմանության ներածություն» դասընթացի շրջանակում։ Թարգմանությունը բնագրի…
ԸնթերցելԱննա Դավթյանին Արտուշ պապի այգին գյուղի ամենահայտնի խնձորանոցն էր, հպարտանում էր իր ծառերով, լսում եմ, ամեն ծառ ուներ իր տխուր պատմությունը. մեկը տնկվել էր…
ԸնթերցելՏարօրինակ է, բայց… Մենք թեյում էինք մի կնոջ տանը, ում հետ ընկերություն եմ անում ու զրուցում առօրյա իրողությունների մասին, առանց կենտրոնանալու դրանց հերոսների կամ…
ԸնթերցելՑավը մեծացել է, մա՜մ․․․ Դու՞ էլ ես հիշում․․․ Վազում էինք պատառոտված շորերով, ամեն բակ իջնելիս մի տեղը վնասում էինք ու տուն էինք գնում արնա-ցեխախառը…
ԸնթերցելԶոֆիա Բաուդիգան (1987) չեխիաբնակ լեհ բանաստեղծ է, թարգմանիչ եւ սոցիալական աշխատող, Վարշավայի համալսարանի Արևմտյան և հարավային սլավոնագիտության բաժնի շրջանավարտ։ Ստեղծագործում է լեհերեն և չեխերեն,…
ԸնթերցելԱվար Ինչպես մեկը, որ քայլում է ափով և հիանում ծովի լիությամբ՝ լցված լույսով և առատ տարածությամբ, ես հանդիսատեսն էի քո գեղեցկության երկարատև մի օրվա…
ԸնթերցելՔո կծուլեզու ներկայությունը նրանց հանգիստը թունավորում է, որովհետև ամեն մեկը հացի հարց ունի, որ լուծում է կակազելով, գիրկապ անելով, նաև համրությամբ` ամեն օր…
Ընթերցել