Վերածննդի դարաշրջանին բնորոշ իրողություն էր հասարակական կյանքում ու մշակույթում անտիկ և քրիստոնեական գաղափարների, պատկերացումների ու արժեքների համատեղ առկայությունը, ավելի ճիշտ՝ հակադրամիասնությունը:
Ընդ որում մե՛րթ գերիշխում էր միասնությունը (օրինակ՝ կերպարվեստում, որտեղ քրիստոնեական սրբերի կամ աստվածաշնչյան կերպարների նկարներում ու քանդակներում որոշակիորեն առկա էր մարմնական գեղեցկության հունա-հռոմեական պաշտամունքը), մե՛րթ էլ, ընդհակառակը, անհամատեղելիությունը: Եվ վերջինս ցայտուն դրսևորվում էր այնպիսի վաղնջական ու հավերժական հասկացության պարագայում, ինչպիսին արյան վրեժն է, քանզի «Աքիլլեսն ու Հիսուսը տրամագծորեն ներհակ վերաբերմունք ունեն վրեժի նկատմամբ»[1], և դժվար է երևակայել նրանց մոտեցումները հաշտեցնելու որևէ ուղի:
XVI դարավերջի էլիզաբեթյան Անգլիայում վրեժի թեման շատ արդիական էր պետական մակարդակով[2]: Ի պատասխան 1583 թ. թագուհու դեմ կաթոլիկների կազմակերպած մահափորձի («Թրոքմորտոնի դավադրության» [Throckmorton Plot]), 1584 թ. հոկտեմբերին Էլիզաբեթ I-ին հավատարիմ բողոքական ազնվականները, թեպետ նրանց մեջ կային բազմաթիվ բարեպաշտ ու պահպանողական մարդիկ, ընդունել էին միապետի «արքայական անձը» պաշտպանելու մասին մի՝ ըստ էության հակաքրիստոնեական օրենք: Իբր «Ընկերության պարտավորություն» (Bond of Association) հայտնի այդ փաստաթղթով նրանք «Ամենակարող Աստծո Մեծության առջև» հանձն էին առնում «հետապնդել ընդհուպ մինչև կատարյալ ոչնչացում» (pursue to utter extermination) բոլոր այն անձանց, ովքեր կփորձեին ոտնձգություն անել թագուհու կյանքի դեմ կամ «նրա անժամանակ մահվան միջոցով» հավակնել գահին[3]: Ասել է թե՝ նրանցից յուրաքանչյուրը պատրաստ էր անձամբ հաշվեհարդար տեսնել որևէ դավադրի հետ՝ զանց առնելով վրեժի քրիստոնեական ընկալման դասական ձևակերպումը Պողոս առաքյալի թղթում. «Մի՛ զանձանց վրէժխնդրէք, սիրելի՛ք, այլ տո՛ւք տեղի բարկութեան: Քանզի գրեալ է. «Իմ է վրէժխնդրութիւն, և ես հատուցից, ասէ Տէր» (Հռ. ԺԲ:19):
Իսկ բացի հատուկ դեպքերում հիշյալ պատգամն անտեսելու հնարավորությունից, թեև հանցագործների դատն ու պատիժը համարվում էր պետության մենաշնորհ, կարող էին նաև լինել հանգամանքներ, երբ օրենքը չապահովեր արժանի հատուցում: Ուստի, լուռ համաձայնությամբ թե բացահայտորեն, երբեմն անհատական վրեժն էլ էր արդարացվում: Սա լավագույնս արտացոլված է ժամանակի խոշոր փիլիսոփա ու պետական գործիչ Ֆրենսիս Բեկոնի «Փորձեր»-ում, ուր ասվում է, թե «վրեժի ամենահանդուրժելի տեսակը (the most tolerable sort of revenge) այն հանցանքների համար է, որոնք պատժելու օրենք գոյություն չունի» (IV. “Of Revenge”/ «Վրեժի մասին»): Համլետ-ում տեսնում ենք հենց Բեկոնի նշած կացությունը. չկա փաստացի օրենք, որով արքայազնը կարողանա իր հոր սպանության համար պատժել թագավոր դարձած հորեղբորը: Բայց խնդիրն էլ հենց այն է, թե ինչպես է վերաբերվում Համլետը վրիժառության իրեն վերապահված բարոյական իրավունքին:
Վրեժի հանդեպ տարբեր մոտեցումները կենսահույզ ու կարևոր նյութ էին էլիզաբեթյան թատրոնում: Տարածված էր այսպես կոչված «վրեժի ողբերգության» (revenge tragedy) ժանրը, որի մի շարք նմուշներ հասել են մեզ: Թեման արծարծվել է դեռևս հունա-հռոմեական թատրոնում, և չնայած անտիկ աշխարհում դարեր շարունակ անվիճարկելի էր համարվում վրեժի «աքիլլեսյան» ըմբռնումը, այսինքն՝ արյան դիմաց արյուն, զուտ մարդկային և անգամ իրավական առումով այն հարցեր է հարուցում արդեն մ.թ.ա. V դարի ամենադասական վրեժի ողբերգության մեջ՝ Էսքիլոսի «Օրեստեյա»-ում (մ.թ.ա. 458): Արգոսի ու Միկենեի սպանված արքա Ագամեմնոնի որդի Օրեստեսին Ապոլլոն աստվածը հրամայում է սպանել մորը՝ Կլիտեմնեստրային և նրա սիրեկան Էգիսթոսին, որոնց ձեռքով էր զոհ գնացել Ագամեմնոնը: Էգիսթոսին վրիժառու որդին սպանում է անվարան, բայց երբ հերթը հասնում է Կլիտեմնեստրային, Օրեստեսը մի պահ երկմտում է ու դիմում ընկերոջը. «Օ՛ Պիլադես, ինչպե՞ս վարվեմ, չեմ հանդգնում մորս սպանել» / Πυλάδη, τι δράσω; μητέρ’ αἰδεσθῶ κτανεῖν; («Քոեփորներ», տող 899)[4]: Եվ միայն Պիլադեսի հիշեցումից հետո, թե դա Ապոլլոնի պատվերն է, Օրեստեսը քաջալերվում է ու իրագործում անողոք պատիժը: Իսկ նրան ի վերջո քվեարկությամբ արդարացնում է Աթենքի ավագների խորհուրդը՝ Արեոպագոսը, այսինքն՝ տեղի է ունենում դատի նման մի բան:
Վրեժի թեմային նվիրված՝ նախաշեքսպիրյան անգլիական հայտնի երկերից էր Ջոն Փիքերինգի «Հորեստես» (1567) բարոյախոսական պիեսը (morality play): Հին հունական հիշյալ պատմության այս վերամշակման մեջ առկա է վրեժի մարմնավորում՝ դժոխքի գործակալ, իբրև Արատ (Vice), որը Հորեստեսին մղում է անբնական արարքի՝ մոր սպանությանը: Վերջում տեղի է ունենում նրա ծիսական վտարումը թագավոր դարձած Հորեստեսի շուրջը ձևավորված օրինակելի հասարակությունից: Ուրեմն վրեժն ինքնին չարիք է, բայց տվյալ վրիժառուն բարոյական պատասխանատվություն չի կրում իր արարքի համար: Այս` փոքր-ինչ տարօրինակ ու անտրամաբանական մեկնաբանության մեջ արդեն հստակ է էլիզաբեթյան դրամային հետագայում բնորոշ երկակի վերաբերմունքը վրեժի հանդեպ:
Իսկ բուն վրեժի ողբերգության ժանրի հիմնադիր է համարվում Թոմաս Քիդն իր «Իսպանական ողբերգություն»-ով: Քիդի հերոս Հիերոնիմոն՝ որդուն կորցրած հայրը, վրիժառությունից առաջ մի պահ տատանվում է (III.13.1–5), և նրա երկմտանքի պատճառը հետևյալն է. Vindicta mihi («Իմ է վրէժխնդրութիւն»),– ասում է նա լատիներեն՝ մեջբերելով այդ խոսքը Պողոս առաքյալի հիշյալ թղթից: Ապա շարունակում է. «Այո՛, երկինքն ամեն հանցանք պատժելու է, / … Ուրեմն կա՛ց, Հիերո՛նիմո» (Ay, heaven will be reveng’d of every ill / … Then stay, Hieronimo): Ասել է թե՝ նրան հետ պահողը սոսկ վրեժն Աստծուն թողնելու քրիստոնեական պատգամն է, ուրիշ ոչինչ: Եվ դա շատ կարճ է տևում. հաջորդ պահին նա ընտրում է վրիժառության ակտիվ, «հունա-հռոմեական» տարբերակը՝ հիշելով մի տող Սենեկայի «Ագամեմնոն»-ից (Per scelus semper sceleribus tutum est iter / Մեղքի համար միշտ մեղքի միջով է ապահով ուղին [տող 115]) և տոգորվելով վճռականությամբ (III.13.6–11): «Իսպանական ողբերգության» մեջ վրեժի գաղափարն ընդհանրապես ի սկզբանե կապվում է անտիկ իրականության հետ, քանի որ Անդրեայի ոգին Վրեժի հետ երկիր է վերադառնում հունա-հռոմեական անդրաշխարհից` Պրոզերպինա աստվածուհու հրամանով[5]: Անտիկ-քրիստոնեական այս պարզ հակադրությունը և Հիերոնիմոյի րոպեական երկմտանքը, ինչպես կտեսնենք ստորև (8.2), «Համլետ»-ում փոխարինվում է շատ ավելի բարդ ու խորիմաստ խնդրով: Հետաքրքիր է, որ 1601 և 1602 թթ. մի հեղինակ (Բեն Ջո՞նսոնը կամ հենց Շեքսպի՞րը) լրացումներ է կատարել «Իսպանական ողբերգության» մեջ՝ զարգացնելով Հիերոնիմոյի հոգեկան տվայտանքի մոտիվը: Հնարավոր է, որ սա արվել է «Համլետ»-ի անմիջական տպավորության տակ[6]:
Անտիկ աշխարհը, սակայն, միայն անկասելի ու հետևողական վրիժառության օրինակներ չէ, որ տալիս է: Հարցը կարելի է դիտել նաև ստոիկյան փիլիսոփայության տեսանկյունից՝ գերադասելով ինքնազսպում, չարիքի անվրդով հանդուրժում ու ցավի հանդեպ անտարբերություն: Այդպես է Ջոն Մարսթոնի «Անտոնիոյի վրեժը» երկում մտածում Պանդուլֆո անունով հերոսը՝ իր «պատանի արյուն» (young blood) ազգականին խրատելով, թե ամենևին էլ խիզախություն չէ հայհոյելը, վիճելը, կռվելն ու սպանելը, այլ ամեն տեսակ «մեղսոտ արարքից» (act of sins) պետք է խուսափել ու առաջնորդվել միայն խոհեմությամբ (discretion): Եվ այդ դեպքում մարդու սիրտն արիությամբ «կգերազանցի անգամ Յուպիտերին» (I.2.323–335):
Սիրիլ Թըրներն[7] իր «Աթեիստի ողբերգությունը կամ ազնիվ մարդու վրեժը» (The Atheist’s Tragedy, or the Honest Man’s Revenge, 1611) պիեսում հակադրել է վրիժառության մասին ազնվականական ու քրիստոնեական պատկերացումները: «Աթեիստ» ազնվական Դ’Ամվիլը փառաբանում է ռազմամոլությունն իբրև առաքինություն («Ազնի՛վ կռիվ, դու առաջին աղբյո՛ւր մարդու / Ամեն պատվի» [O noble war! Thou first original / Of all man’s honour]. I.1.67–68): Իսկ քանի որ նա անաստված է, այդ «առաքինությունը» վերածվել է հանցավորության: Դ’Ամվիլն սպանում է իր եղբորը և ուզում է կործանել եղբորորդուն` Շառլըմոնին, որպեսզի յուրացնի նրա ժառանգությունը: Շառլըմոնի պատվախնդրությունը պահանջում է հոր արյան համար հորեղբորից վրեժ լուծել, և նա ընդունակ է այդ անելու, քանի որ զինվորական է ու լավ է տիրապետում մենամարտի արվեստին: Բայց սպանվածի ուրվականը, հակառակ ավագ Համլետի, Շառլըմոնին հորդորում է ոչ թե Դ’Ամվիլին պատժել անձամբ, այլ վրեժը թողնել «արքաների արքային» (II.6.22)՝ Աստծուն, և պնդում է այդ պահանջը՝ որդուն դարձյալ այցելելով: Շառլըմոնը՝ երկի ենթավերնագրի «ազնիվ մարդը», տանջվում է իր «արյան կրքի ու հոգու պարտականության» (the passion of my blood and the religion[8] of my soul) երկվությունից (III.2.38–39), սակայն ենթարկվում է ուրվականի հորդորին և համբերությամբ սպասում երկնային վրեժխնդրությանը: Ի վերջո այդպես էլ լինում է. այն կացնով, որով պիտի մահապատժի ենթարկվեին Շառլըմոնն ու նրա սիրած աղջիկը, Դ’Ամվիլը ջախջախում է իր գլուխը: Ահա՛ թե ինչպիսին է «ազնիվ մարդու» վրեժը. Թըրների նպատակն է՝ ցույց տալ, որ ազնվականական պատվախնդրությունը կորցնում է իր արժեքը, երբ գոյություն ունի աստվածային արդարություն:
Բերված բոլոր օրինակներին բնորոշ է հարցի որևէ կոնկրետ, միակողմանի ընկալում: Վրեժի մյուս ողբերգությունների հերոսներն իրենց վարվելակերպի համար ի վերջո հստակորեն ընտրում են այս կամ այն ուղին: Այդպես չէ Համլետի պարագայում. նա չի դառնում ո՛չ վճռական վրիժառու, ո՛չ ցավին անտարբեր ստոիկ, ո՛չ էլ պարզապես երկնքին ապավինող բարեպաշտ: Նա չգիտի, թե որն է ճշմարիտ ճանապարհը, և սաստիկ տանջվում է այդ գիտակցությունից: Բավական չի լինի ասել, թե նրա հոգին սոսկ երկփեղկված է. տվյալ դեպքում գործ ունենք «բազմափեղկվածության» հետ: Քանզի Ուրվականի ահեղ այցելությունից հետո Համլետի միտքն ընթանում է ամենատարբեր ուղղություններով, և նրա ներաշխարհի վայրիվերումները նման են անկանոն ու անկանխատեսելի ալեբախության: Իշխանի հակասական հոգեվիճակը ոչ թե ժամանակավոր է, անցողիկ, ինչպես նշված մյուս դրամատիկ գործերում, այլ հարափոփոխ, և հանգիստ չի տալիս նրան ողբերգության ողջ ընթացքում:
Բանասերները վրեժի ողբերգության ավանդույթում Շեքսպիրի բերած այս նորությունը բնութագրել են տարբեր ձևակերպումներով: Պոլ Քենթորն, օրինակ, գրում է, թե նա, վրիժառուի դերում ներկայացնելով «մի արտասովոր մտածկոտ մարդու» (an unusually thoughtful man), դա միջոց է դարձրել՝ վրեժ հասկացության տարբեր կողմերը բացահայտելու համար[9]: Ըստ Ջեյմս Շապիրոյի՝ երկի կոնֆլիկտն «իր գլխավոր հերոսի մեջ զետեղելով (locating the conflict of the play within his protagonist)՝ Շեքսպիրը հավիտյանս փոխակերպեց վրեժի ավանդական պիեսը, որում մինչ այդ կոնֆլիկտն արտաքին բնույթ ուներ»[10]: Իսկ Ջոն Քերրիգանը վրեժի ողբերգության մասին իր ընդգրկուն մենագրության մեջ կարծում է, թե Շեքսպիրի պիեսում վրեժն ինքնին դառնում է երկրորդական մոտիվ, քանզի Համլետի համար ավելի առաջնահերթ նշանակություն ունի հիշողությունը: «Համլետը գիտի, որ վրեժը կգոհացներ իր անողոք, մարտաշունչ հորը, ում նա սիրում է և ուզում հաճո լինել: Բայց նա չի կարող հաղթահարել դրա ապարդյունության իր արմատական զգացումը (his radical sense of its pointlessness): Կլավդիուսն սպանել է ավագ Համլետին ու թագուհուն բարոյազրկել: Այդ երկու չարիքն անհնար է ի չիք դարձնել: Վրեժը չի կարող հետ բերել այն, ինչ կորած է: Միայն հիշողությունը, իր բոլոր սահմանափակումներով հանդերձ, կարող է այդ անել»[11]: Ուստի Քերրիգանը «Գոնզագոյի սպանության» բեմադրությունն էլ դիտում է իբրև հիշողության ձև՝ անցյալի մտապատկերներ արթնացնելու համար (չէ՞ որ ներկայացման ժամանակ Համլետը տեսնում է իր այգում քնած հորը):
Այսպես թե այնպես, «Համլետ»-ի կարևոր մոտիվ համարենք հիշողությունը, թե ոչ՝ Շեքսպիրը վրեժի ողբերգությունը կերպարանափոխել է հիմնավորապես, այն աստիճանի, որ նրա երկը հազիվ թե կարելի է ներառել այդ ժանրի շրջանակներում (կամ եթե կարելի է, ապա՝ խիստ վերապահորեն): Վրեժի թեման և ողբերգության այդ տեսակն իր ծանոթ սյուժեով ու պայմանականություններով Շեքսպիրի համար եղել են ընդամենը միջոց` մարդկային բնության ու բարդ հարաբերությունների շատ ավելի էական հարցեր բարձրացնելու և մանրազնին քննելու համար:
ԾԱՆՈԹԱԳՐՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ ԵՎ ԳՐԱԿԱՆՈՒԹՅՈՒՆ
[1] Paul A. Cantor, Shakespeare, Hamlet: A Student Guide, second edition, Cambridge, 2004 (first published 1989), p. 25.
[2] Հմմտ. Hamlet by William Shakespeare, ed. T. J. B. Spencer, with an introduction by Anne Barton, The New Penguin Shakespeare, Penguin Books, reprinted with revised Further Reading, London, New York, 1996 (first published 1980), p. 10–13:
[3] Calendar of State Papers, Domestic Series, of the Reign of Elizabeth, 1581–1590, ed. Robert Lemon, London, 1865, p. 210.
[4] Հմմտ. Էսքիլոս, Ողբերգություններ, հին հունարենից թարգմանեց, ծանոթագրեց և առաջաբանը գրեց Արամ Թոփչյանը, Եր., 1991, էջ 263:
[5] Հմմտ. Cantor, Shakespeare, Hamlet, p. 25–27:
[6] Հմմտ. Hamlet by William Shakespeare, with an introduction by Anne Barton, p. 16:
[7] Մարսթոնի և Թըրների երկերի մասին հմմտ. Cantor, Shakespeare, Hamlet, p. 27–29:
[8] Religion բառի «պարտականություն՚ (obligation) իմաստը տե՛ս, օրինակ, David Crystal & Ben Crystal, Shakespeare’s Words: A Glossary & Language Companion, with a preface by Stanley Wells, Penguin Books, 2002, p. 368:
[9] Cantor, Shakespeare, Hamlet, p. 29.
[10] James Shapiro, A Year in the Life of William Shakespeare: 1599, New York, London, Toronto, Sydney, 2006 (first published 2005), p. 302.
[11] John Kerrigan, Revenge Tragedy: Aeschylus to Armageddon, Oxford, 1996, p. 188.
Ուիլյամ Շեքսպիր, Համլետ, անգլերենից թարգմանությունը, ուսումնասիրությունը և մեկնությունները` Արամ Թոփչյանի, Սարգիս Խաչենց-Փրինթինֆո, 2013