
Միեկո Կավակամի | Կրծքեր և ձվեր
(հատված վեպից) Հեռվից, երկնքում կուտակված շոգու հաստ թաղանթը պատռելով, լսվեց շոգենավի ազդանշանը: Տաք ծովային զեփյուռին սկսեց խառնվել ամառային մթնշաղի հազիվ նկատելի բույրը: Ստվերները գնալով…
Ընթերցել(հատված վեպից) Հեռվից, երկնքում կուտակված շոգու հաստ թաղանթը պատռելով, լսվեց շոգենավի ազդանշանը: Տաք ծովային զեփյուռին սկսեց խառնվել ամառային մթնշաղի հազիվ նկատելի բույրը: Ստվերները գնալով…
ԸնթերցելՀատված վեպից Յոշիրոն, դռան շեմին կանգնած, բացեց թերթը: Նախկինում, երբ երիտասարդ էր, թերթեր չէր կարդում, սակայն երբ մի անգամ արդեն անհետացած մամուլի այս տեսակը…
ԸնթերցելԿար ժամանակ, երբ Ճապոնիայում կանանց կողմից գրված գրական ստեղծագործությունները դասակարգվում կամ, ավելի ստույգ, պիտակավորվում էին որպես «կանանց գրականություն» (ջյորյու բունգակու)՝ գրական կանոնից դուրս գտնվող…
ԸնթերցելԵս գեղեցիկ կին եմ։ Ես գեղեցիկ, խելացի կին եմ։ Ես գեղեցիկ, խելացի, սեքսուալ կին եմ։ Ես գեղեցիկ, խելացի, սեքսուալ, բարի կին եմ։ Ես… –…
ԸնթերցելՆորիկո Իբարագի (1926-2006) ճապոնացի բանաստեղծ, դրամատուրգ, էսսեիստ, մանկական գրականության գրող և թարգմանիչ: Նա առավել հայտնի է իր «Watashi ga ichiban kirei datta toki» (わたしが一番きれいだったとき)…
ԸնթերցելԵրեկո էր: Մի ծառա Ռաշյոմոնի դարպասի ներքևում սպասում էր անձրևի դադարելուն: Լայն դարպասի ներքևում բացի այս տղամարդուց ոչ ոք չկար: Միայն կարմիր ներկը տեղ-տեղ…
ԸնթերցելԴեմքիս առաջին անգամ կնճիռ հայտնվեց, երբ համարյա երեսուն տարեկան էի։ Ես, կոսմետիկայի խանութի վաճառասեղանի մոտ կանգնած, փոքր-ինչ ամաչելով, որոշեցի վաճառողուհուն ուրախացնել և իբր հիացմունքից…
ԸնթերցելՍիրելի հայ ընթերցողներ Ողջույն։ Ես ճապոնացի արձակագիր Սայակա Մուրատան եմ։ Անչափ ուրախ եմ, որ «Կոնբինիի մարդը» թարգմանվել է հայերեն։ «Կոնբինիի մարդը» Ճապոնիայի մի փոքրիկ…
ԸնթերցելԵս մինչ այժմ համոզված չեմ, թե արդյոք ճիշտ որոշում էր կնոջս հացաբուլկեղենի խանութի վրա հարձակման մասին պատմելը: Չնայած, երևի դա այն հարցերից է, որ…
ԸնթերցելՎերջերս մի վեպ եմ կարդացել, որտեղ գրված էր, թե իբր կարգին տղամարդ լինելու պայմաններից մեկը սեքսի համար փող չվճարելն է: Այսպիսի բաներ կարդալիս միշտ…
Ընթերցել