Վ. Ս. Նայփոլ | Հասմիկ
Թարգմանությունը` Հասմիկ Հակոբյանի Սկզբնաղբյուրը` Overcrowded Barracoon, 1984 Մի օր` մոտավորապես տասը տարի առաջ, երբ ես ԲիԲիՍի-ի կարիբյան ծառայության համար խմբագրում էի գրական ամենշաբաթյա մի…
ԸնթերցելԹարգմանությունը` Հասմիկ Հակոբյանի Սկզբնաղբյուրը` Overcrowded Barracoon, 1984 Մի օր` մոտավորապես տասը տարի առաջ, երբ ես ԲիԲիՍի-ի կարիբյան ծառայության համար խմբագրում էի գրական ամենշաբաթյա մի…
ԸնթերցելՆերթափանցում [Ֆիլմ-էսսե] Տիգրան Պասկևիչյանի այս վավերագրական ֆիլմն արտադրվել է, որպես Եվրասիա գործընկերության հիմնադրամի Արտահայտման ազատություն ծրագրի մաս: Նախագծի իրականացմանն աջակցել են Հայաստանում Մեծ…
ԸնթերցելԳերմաներենից թարգմանեց Հակոբ Մովսեսը Հարցը, կարելի է կարծել, հեշտ պատասխան է ենթադրում: Քանզի մենք պատասխանը գտնում ենք հենց իր` Նիցշեի մոտ` պարզորոշ արտահայտված և…
ԸնթերցելՍիրո մասին ասվել է գրեթե ամեն ինչ: Որոշ բաներ ասվել են նաեւ պատասխանատվության մասին: Սերն իրականում «Ալեֆն» է (Բորխես), քանի որ կա ամեն ինչում…
ԸնթերցելՄտածում եմ՝ Ադամի ու Եվայի վտարումը Եդեմական այգուց (դրախտից), նրանց տեղափոխումն այլ վայր, ուր շրջակայքն այլևս բարեկամական չէր, այլ խիստ թշնամական, ուր իրենց հացը…
ԸնթերցելԻնչպէ՞ս գրել հետզհետէ աւելի ազատ, աւելի անկաշկանդ, աւելի մօտիկ էականին։ Հարցում՝ որուն կը ջանամ մնալ հաւատարիմ։ Առաջին տարիներուն (Պէյրութ 1965) թերեւս պէտք եղաւ որ…
Ընթերցել2009-ի Նոյեմբերի 30-ին Բելգրադում սրտամկանի ինֆարկտից վախճանվեց 80-ամյա սերբ հանրահայտ, բայց եւ իսկապես ուշագրավ եւ ծալքերով ու ենթատեքստերով հարուստ, բանաստեղծ, արձակագիր, գրականության պատմաբան եւ…
Ընթերցել[հատվածներ] -1- Մենք ապրում ենք իրարամերժ բեւեռների վրա սլացող մի աշխարհում: Մարդկային անհատի հոգեկան կայությունը ենթարկված է կույր եւ երկրաշարժման բնույթ կրող, հսկայական նյութական…
Ընթերցել1. Երբ գրողը դիմում է օտար լեզվի, նա անում է դա կամ անհրաժեշտությունից դրդված, ինչպես Կոնրադը, կամ այրող փառասիրությունից, ինչպես Նաբոկովը, կամ էլ հանուն…
Ընթերցել«Այս ի՞նչ գոյն է, այս ի՞նչ գոյն է» ըսելով, իրենց հօր հետ զուարճացող զաւակներուս «գունաւորութիւն» կոչուած խաղը տակաւին չեմ մոռցած: Ամէն անգամ որ գոյները…
Ընթերցել